Denes nad Makedonija

Den här artikeln kommer att ta upp Denes nad Makedonija, ett ämne som har fångat intresset hos många forskare och specialister inom olika kunskapsområden. Relevansen av Denes nad Makedonija manifesteras genom dess påverkan på samhälle, kultur, historia och mänsklig utveckling. Med tiden har Denes nad Makedonija väckt debatter, forskning och reflektioner som berikat förståelsen för detta fenomen. Ur olika perspektiv och tillvägagångssätt har de många aspekterna av Denes nad Makedonija analyserats och avslöjat dess komplexitet och dess inflytande på olika aspekter av det dagliga livet. I denna mening syftar den här artikeln till att utforska fenomenet Denes nad Makedonija på ett omfattande och rigoröst sätt, vilket ger en bred och uppdaterad vision av detta ämne.

Denes nad Makedonija (I dag över Makedonien, makedonska: Денес над Македонија, albanska: Sot mbi Maqedoninë) är Nordmakedoniens nationalsång, komponerades av Todor Skalovski (text Vlado Maleski) 1943 och antogs som nationalsång efter andra världskriget.

Makedonska Translitteration Albanska Svensk översättning

Денес над Македонија се раѓа,
ново сонце на слободата!
Македонците се борат,
за своите правдини!
Македонците се борат,
за своите правдини!

Одново сега знамето се вее,
на Крушевската република!
Гоце Делчев, Питу Гули,
Даме Груев, Сандански!
Гоце Делчев, Питу Гули,
Даме Груев, Сандански!

Горите македонски шумно пеат,
нови песни, нови весници!
Македонија слободна,
слободно живее!
Македонија слободна,
слободно живее!

Denes nad Makedonija se ragja,
novo sonce na slobodata!
Makedoncite se borat,
za svoite pravdini!
Makedoncite se borat,
za svoite pravdini!

Odnovo sega znameto se vee,
na Kruševskata Republika!
Goce Delčev, Pitu Guli,
Dame Gruev, Sandanski!
Goce Delčev, Pitu Guli,
Dame Gruev, Sandanski!

Gorite Makedonski šumno peat,
novi pesni, novi vesnici!
Makedonija slobodna,
slobodno živee!
Makedonija slobodna,
slobodno živee!

Sot mbi Maqedoninë, është duke u lind
dielli i ri i lirisë.
Maqedonasit Lufta
për të drejtat e tyre!

Mos qaj dashur nënë Maqedonisë,
Ngrejë kokën krenari të lartë,
Vjetër të rinj meshkuj dhe femra,
këmbët janë ngritur!

Tani edhe njëherë flamurin e fluturon
(Që) të Krushevës Republika
Gotse Delçev, Pitu Guli
Dame Gruev, Sandanski!

Pyjet e Maqedonisë këndojnë
këngë të reja dhe lajme
Maqedonia është çliruar
Ajo jeton në liri!

I dag över Makedonien, föds
(en) ny sol över friheten!
Makedonierna (de) kämpar,
för sina rättigheter!
Makedonierna (de) kämpar
för sina rättigheter!

Pånytt nu flaggan fladdrar (i vinden),
från Kruševo republiken
Gotse Deltjev, Pitu Guli,
Dame Gruev, Sandanski!
Goce Delčev, Pitu Guli,
Dame Gruev, Sandanski!

De makedonska höjdernas skogar sjunger,
nya sånger, nya nyheter!
Makedonien är fritt,
(och) lever i frihet!
Makedonien är fritt,
(och) lever i frihet!

Externa länkar