I denna artikel kommer Baleariska att behandlas ur olika perspektiv, för att analysera dess betydelse, påverkan och relevans inom olika områden. Dess ursprung, utveckling och konsekvenser kommer att undersökas, liksom dess relation till andra relevanta ämnen. Genom ett multidisciplinärt tillvägagångssätt kommer vi att försöka förstå dess inflytande på det nuvarande samhället, såväl som dess möjliga framtida implikationer. Möjliga lösningar, rekommendationer och utmaningar förknippade med Baleariska kommer också att undersökas, i syfte att ge en övergripande vision och reflektera över dess innebörd i vår nuvarande verklighet.
Baleariska | |
balear | |
Talas i | ![]() |
---|---|
Region | ![]() |
Antal talare | 746 792[a] (2001)[1] |
Status | Stabilt/lokalt hotat |
Språkfamilj | Baleariska |
Officiell status | |
Officiellt språk i | ![]() |
Språkkoder | |
ISO 639‐1 | ca |
ISO 639‐2 | cat |
ISO 639‐3 | – |
SIL | cln |
Baleariska,[2] även ökatalanska,[3] kallas den dialektgrupp av katalanska som talas på Balearerna. Den innehåller de tre dialekterna mallorkinska (mallorquí, på Mallorca), menorkinska (menorquí, på Menorca) och eivissenc (på Ibiza). Knappt hälften av befolkningen använder i dagligt bruk katalanska, inklusive fastlandsvarianter som inte ingår i baleariskan.
Katalanska språket introducerades på Balearerna av invandrare från Nordkatalonien och Empordà-regionen i nordöst, vilket kommit att prägla dialekternas karaktär.
Sedan demokratiseringen av Spanien och införandet av de regionala självstyret har baleariska dialekter kommit att användas i olika medier – inklusive inom musiken (exempel: Antònia Font). Cirka en tredjedel av befolkningen på Balearerna har katalanska (baleariska eller någon annan katalansk dialekt) som modersmål, knappt hälften använder katalanska som samtalsspråk, och tre fjärdedelar kan tala språket. Jämförelser mellan 2003 och 2010 har visat att användningen av katalanska/baleariska legat i stort sett still i de olika delarna av regionen; på Ibiza och Formentera har användningen ökat något, medan bruket av katalanska gått ner något på Menorca.[4]
På Balearerna anammas Kataloniens språkorgan Institut d'Estudis Catalans (IEC) och dess standard för katalanska i de flesta officiella sammanhang. IEC säger att cantam och cantem ('vi sjunger') är likvärdiga stavningar, medan BU hävdar att den rekommenderade formen är cantam.
Däremot används inte många andra särskiljande drag hos baleariskan inom den katalanska som lärs ut. Utbildning på katalanska (på högre nivå) sker närmast på "rikskatalanska", och regionstyret på Balearerna använder själva standardkatalanskan i skrift.[5] Efter en redaktionell språkstrid beslöt den regionala baleariska TV:n i september 2015 att återgå till att använda mer eller mindre standardkatalanska i sina (studio)sändningar. Därmed anslöt man sig till Balearernas universitet, som sedan tidigare arbetar efter en språkmanual som ligger katalanskan i Katalonien (där den mesta akademiska litteraturen på någon form av katalanska ges ut) nära.[6]
Några typiska ord som används i baleariskan:
Annorlunda namnformer:
|
|
![]() |
Språkportalen – portalen för språk på svenskspråkiga Wikipedia. |
|