Ämnet Lasse liten har varit föremål för studier och debatt i decennier. Vikten av Lasse liten i det moderna samhället är obestridlig, och dess inverkan återspeglas i praktiskt taget alla aspekter av det dagliga livet. Från dess roll i historien till dess relevans i den samtida världen har Lasse liten visat sig vara ett avgörande inslag i identitetskonstruktionen och mänsklighetens utveckling. Med tiden har Lasse liten utvecklats och dess betydelse har omtolkats i olika sammanhang, vilket har genererat oändliga reflektioner och analyser. I den här artikeln kommer vi att utforska de många dimensionerna av Lasse liten och dess inflytande på vårt nuvarande samhälle.
Lasse liten, med inledningsorden Världen är så stor, så stor, är en dikt av Zacharias Topelius.
Dikten ingår i en saga med samma titel som ingår i Läsning för barn, del V, som utkom 1880.[2] Berättelsen handlar om en liten gosse som gör båtar av ärtskidor, skickar dem till olika världsdelar (representerade av platser nära hemstranden), följer efter med roddbåt men glömmer årorna. Nukku Matti (John Blund) låter honom följa båtarna till olika delar av världen, men överallt finns sådant Lasse är rädd för, såsom valar, bufflar, tigrar och stekande sol. Till sist är de tillbaka hemma där Lasses mamma steker plättar. I sagan sjunger drömmarna visan Lasse liten för Lasse och Lasse vaknar, åter vid hemstranden.[1]
Topelius text lyder i original:
Världen är så stor, så stor,
Lasse, Lasse liten!
Större än du nånsin tror,
Lasse, Lasse liten!
Där är hett och där är kallt,
Lasse, Lasse liten!
Men Gud råder öfverallt,
Lasse, Lasse liten!
Många mänskor lefva där,
Lasse, Lasse liten!
Lycklig den, som Gud har kär,
Lasse, Lasse liten!
När Guds ängel med dig går,
Lasse, Lasse liten!
Ingen orm dig bita får,
Lasse, Lasse liten!
Säg, hvar trifves du nu mest?
Lasse, Lasse liten!
Borta bra, men hemma bäst,
Lasse, Lasse liten!
Visan har fått en välkänd melodi av Alice Tegnér. Topelius text har fem strofer och Tegnér har tonsatt nr 1, 2 och 5 och gjort några smärre förändringar av texten. Sången publicerades första gången i Sjung med oss, Mamma!, häfte 4 från 1897[3], och därefter 1943 i Nu ska vi sjunga, under rubriken "Andra vackra sånger och visor"[4].
Dikten Lasse liten har också tonsatts av Jean Sibelius i en sättning för röst och piano, op. 37 nummer 2[5].
En tidig inspelning av Tegnérs tonsättning gjordes i Sundbyberg i augusti 1925 av Mary Hjelte.[6] Sången har också spelats in på spanska av Maria Llerena som "Chiquitico mio" på skivalbumet Chiquitico mio från 1988.[7]
|
|