I den här artikeln kommer vi att utforska det fascinerande livet för Kerstin Hallén, en karaktär som har satt en outplånlig prägel på historien. Från ödmjuk början till hans uppgång till berömmelse, Kerstin Hallén har ställts inför många utmaningar och utmärkt sig inom sitt expertområde. På dessa sidor kommer vi att analysera hans arv och de lärdomar vi kan dra av hans karriär. Dessutom kommer vi att undersöka påverkan av Kerstin Hallén på dagens samhälle och dess inverkan på den samtida världen. Utan tvekan lovar den här artikeln att bli en djupdykning i Kerstin Halléns liv och arbete, och presentera ett unikt och avslöjande perspektiv på hans bestående arv. Följ med oss på denna resa för att upptäcka allt om Kerstin Hallén och dess inverkan på världen!
Kerstin Hallén | |
Född | 2 april 1922[1] Lits församling[1], Sverige |
---|---|
Död | 21 mars 2012[1] (89 år) Maria Magdalena församling[1], Sverige |
Medborgare i | Sverige |
Sysselsättning | Översättare, journalist[1], tidningsredaktör[1] |
Utmärkelser | |
Trevipriset (1984) Svenska Akademiens översättarpris (1996) | |
Redigera Wikidata |
Kerstin Hilda Margareta Hallén, född Sundelin den 2 april 1922 i Lit i Jämtland, död 21 mars 2012 i Stockholm, var en svensk journalist och översättare från franska och engelska. Hon var fram till 1969 gift med journalisten Tore Hallén. Som journalist arbetade hon på Dagbladet Nya samhället i Sundsvall och på Morgon-Tidningen i Stockholm innan hon blev redaktör på i tur och ordning Idun, Vecko-Journalen och Vi. När Åhlen & Åkerlund 1966 startade boktidskriften Böckernas värld blev Hallén enrollerad. I samband med detta började hon översätta, först noveller och kortare texter, sedan hela böcker. Från mitten av 1970-talet var Hallén sedan verksam som översättare på heltid.
Bland författare hon översatt märks Georges Simenon och Françoise Sagan samt nobelpristagarna Doris Lessing och Toni Morrison.
|