I dagens värld har Jan Ristarp blivit ett ämne av stor relevans och intresse för ett brett spektrum av individer och samhällen. Sedan dess uppkomst har Jan Ristarp fångat uppmärksamheten hos både experter och fans, och skapat debatt från dess ursprung till dess inverkan på det moderna samhället. Jan Ristarp har studerats och analyserats ur olika perspektiv, vilket har gett upphov till en stor mängd information och åsikter i frågan. I den här artikeln kommer vi att fördjupa oss i den spännande världen av Jan Ristarp, utforska dess betydelser, implikationer och möjliga framtida utvecklingar.
Jan Inge Ristarp, född 18 november 1935 i Lund, död 6 januari 2024 i Stockholm, var en svensk bibliotekarie och litterär översättare.
Jan Ristarp växte upp i Malmö. Som bibliotekarie var han knuten till Malmö stadsbibliotek, Statens kulturråd och Stockholms stadsbibliotek (som utvecklingschef och som chef för huvudbiblioteket) samt var den förste föreståndaren för den internationella biblioteksfederationens kontor för fri tillgång till information och yttrandefrihet, FAIFE, med säte i Köpenhamn. Under 1960-talet var han verksam som översättare och regissör på Teater23 i Malmö. Åren 1979–1988 var han chef för Handelsflottans kultur- och fritidsråd.
Som översättare arbetade han främst med afrikansk skönlitteratur men översatte även klassiker som Jules Verne, Robert Louis Stevenson, Mark Twain och William Shakespeare.