... i översättning



Alla kunskaper som människor har samlat på sig under århundradena om ... i översättning finns nu tillgängliga på internet, och vi har sammanställt och ordnat dem för dig på ett så lättillgängligt sätt som möjligt. Vi vill att du snabbt och effektivt ska kunna få tillgång till allt du vill veta om ... i översättning, att din upplevelse ska vara trevlig och att du ska känna att du verkligen har hittat den information om ... i översättning som du sökte.

För att uppnå våra mål har vi ansträngt oss inte bara för att få fram den mest uppdaterade, begripliga och sanningsenliga informationen om ... i översättning, utan vi har också sett till att designen, läsbarheten, laddningshastigheten och användbarheten på sidan är så trevlig som möjligt, så att du kan fokusera på det väsentliga, att känna till alla uppgifter och all information som finns om ... i översättning, utan att behöva oroa dig för något annat, vi har redan tagit hand om det åt dig. Vi hoppas att vi har uppnått vårt syfte och att du har hittat den information du ville ha om ... i översättning. Vi välkomnar dig och uppmuntrar dig att fortsätta att njuta av att använda scientiasv.com .

" ... i översättning "
Förlorat avsnitt
Avsnitt nr. Säsong 1,
avsnitt 17
Regisserad av Tucker Gates
Skriven av Javier Grillo-Marxuach
Leonard Dick
Producerad av Leonard Dick
Sarah Caplan
Jean Higgins
Utvalda musik "Delikat" av Damien Rice
Cinematografi av Michael Bonvillain
Redigerar av Mark J. Goldman
Produktionskod 115
Original luftdatum 23 februari 2005
Speltid 43 minuter
Gästspel
Byron Chung som Mr. Paik
John Shin som Mr. Kwon
Joey Yu som Byung Han
Chil Kong som White suit
John Choi som Butler
Kiya Lee som Mrs. Han
Angelica Perreira som Byungs dotter
Tess Young som Suns vän

" ... In Translation " är det 17: e avsnittet av den första säsongen av den amerikanska dramaserien Lost . Avsnittet regisserades av Tucker Gates och skrevs av Javier Grillo-Marxuach och producenten Leonard Dick . Det sändes första gången på ABC i USA den 23 februari 2005.

Karaktären av Jin-Soo Kwon ( Daniel Dae Kim ) finns med i avsnittets flashbacks och avslöjar hans störande arbetserfarenhet under Paik ( Byron Chung ), far till hans fru Sun-Hwa Kwon ( Yunjin Kim ). I nuet tar Michael ( Harold Perrineau ) ofärdiga flotta eld över natten, vilket leder honom och Sawyer ( Josh Holloway ) att skylla på Jin för händelsen. Avsnittets titel är en hänvisning till frasen " lost in translation ", där en fras eller idiom förlorar sin betydelse när den översätts mellan språk.

"... i översättning" sågs av uppskattningsvis 19,49 miljoner amerikanska hushålls tittare. Den fick blandade till positiva recensioner från kritiker, med beröm till avsnittet som utvecklade karaktärerna Jin och Sun, medan bristen på framsteg i seriens berättelse kritiserades.

Komplott

Återblickar

Jin-Soo Kwon ( Daniel Dae Kim ) besöker Suns ( Yunjin Kim ) far, Paik ( Byron Chung ), för att be om sin dotters hand i äktenskapet. Paik frågar Jin om hans drömmar och hans familj. Jin uppger att han skulle vilja äga sin egen restaurang och hotell, och att hans far är död, samt att säga till Paik att han skulle göra vad som helst för Sun. Paik erbjuder Jin ett jobb men är ospecifik om kraven. Senare berättar Jin för Sun att de kommer att kunna åka på smekmånad efter att han har genomfört en ledarskapsutbildning.

Jin blir befordrad och Paik tilldelar honom att gå till huset för sekreteraren för miljösäkerhet, Byung Han, för att "leverera ett meddelande" angående Paiks besvikelse över Han: s beslut att stänga fabriken. Där berättar han för herr Han att Paik är missnöjd med honom. Som ett sätt att göra Mr Paik glad, ger Han Han Jin en valp, samma hund som tidigare setts i Suns flashbacks. Sun förbereder en middag med levande ljus för sin man, men de avbryts av Paik, som är upprörd över att hans fabrik har stängts. Paik anklagar Jin för att han inte levererade meddelandet ordentligt - Jin förstod inte helt att han blev ombedd att hota sekreteraren. Herr Paik skickar Jin, tillsammans med en legosoldat med en tyst pistol, tillbaka till Herr Hans hus.

För att rädda mannens liv slår Jin brutalt upp Mr. Han framför sin fru och unga dotter. Han berättar att fabriken måste öppna i morgon och berättar för legosoldaten att Mr. Han fick meddelandet. Han återvänder hem och tvättar blod från händerna (samma återblick visade från Suns perspektiv tidigare ), men denna scen följs nu med Jin som gråter för vad han har tvingats göra. Jin besöker sin far i en fiskeby och avslöjar att Jin ljög om att hans far var död för Paik och ber om förlåtelse för att han skäms över honom. Hans pappa omfamnar honom. De pratar om äktenskapssvårigheterna, och Jin uttrycker sin önskan att börja om. Efter att ha kommenterat att Paiks nästa jobb för Jin är att sälja klockor till sina medarbetare i Sydney och Los Angeles, får Jin besked av sin far att åka till Amerika med Sun för att börja ett nytt liv.

På ön

På dag 32, 23 oktober 2004, bär Sun en bikini, men Jin skyndar att täcka henne när de argumenterar. Jin blir kraftfull under bråket och skjuter henne i sanden. Michael Dawson ( Harold Perrineau ) skyndar sig till hjälp och hotar Jin. Sun slår Michael i ansiktet. Han står där chockad när Jin och Sun går därifrån. När Sun klär sig frågar Jin om hon är involverad i Michael och hon säger nej. Sun ber Michael om ursäkt för att han slagit honom medan han arbetar på flottan. Hon sa att hon gjorde det för att skydda Michael, eftersom han inte vet vad Jin kan göra, vilket innebär att hon slog honom räddade honom från en mycket värre stryk.

Shannon Rutherford ( Maggie Grace ) och Sayid Jarrah ( Naveen Andrews ) flörtar, medan Michael arbetar på flottan. Jack Shephard ( Matthew Fox ) kommer över och Michael berättar att flottan bara får plats för fyra personer. Jack frågar om de lediga platserna på flottan och Sawyer ( Josh Holloway ) säger att han köpte en i utbyte mot några byggmaterial. På natten tar flotten eld och alla öbor, nämligen Michael och Sawyer, skyller ilsket på Jin. Sun hittar sedan Jin täckt med brännskador och han talar inte till henne.

Sayid informerar Shannons styvbror, Boone Carlyle ( Ian Somerhalder ), om att han kan dejta Shannon, och Boone varnar honom för att hon använder honom. Dagen efter säger Sayid till Shannon att det kanske inte är en bra idé för dem att träffa. Shannon går för att konfrontera Boone, men stöter på Locke istället. Han råder henne att börja ett nytt liv snarare än att konfrontera Boone. Sawyer ligger i bakhåll mot Jin medan han samlar vatten och slår ut honom med en spark mot huvudet. Han knyter upp Jin och eskorterar honom till stranden.

Tillbaka på stranden slår Michael Jin. När misshandeln intensifieras överraskar Sun alla, inklusive Jin, genom att för första gången avslöja offentligt att hon kan tala engelska; hon säger till Michael att sluta och att Jin inte brände flottan, och att anledningen till att Jins händer är brända är för att han försökte släcka elden. Locke dämpar det växande argumentet med att det är osannolikt att en av de överlevande brände flottan, vilket tyder på att "de andra" (de möjliga kamraterna till Ethan) är ansvariga och att de inte är ensamma på ön. Michael bestämmer sig för att göra en ny flotta. Sun går för att träffa Jin och säger (på engelska) att hon skulle lämna honom och att han ändrade sig om att lämna. Hon talar koreanska och frågar honom om de kan "börja om från början". Men Jin säger till henne att det är för sent.

På natten bestämmer Shannon sig för att stanna hos Sayid trots att Boone inte gillar Sayid i hennes närhet. Locke avslöjar att han vet att Walt brände flottan när han frågar honom varför han gjorde det, även om han lovar att inte berätta för någon. Walt svarar med att han inte vill flytta längre (han har flyttat många gånger under hela sitt liv), och att han gillar det på ön och inte vill ha förändring.

Nästa morgon, på stranden, går Sun i havet i baddräkt som en fri, men ensam kvinna, och Jin hjälper Michael att bygga en ny flotta. Samtidigt lyssnar Hugo "Hurley" Reyes ( Jorge Garcia ) på Damien Rices "Delicate" på sin CD -spelare, men låten skärs av halvvägs när batterierna dör.

Produktion

Avsnittet regisserades av Tucker Gates och skrevs av Javier Grillo-Marxuach och Leonard Dick . Dess tillbakablickar är från Jins perspektiv och speglar dem som ses i " House of the Rising Sun ", ett tidigare avsnitt också skrivet av Grillo-Marxuach. Den spelades in i januari 2005.

Avsnittets gästskådespelare inkluderade John Shin, en skådespelare från San Francisco, som Jins far Mr. Kwon. Trots att han träffade Dae Kim på deras första skottdag, försökte Shin utstråla glädje och värme över att se sin karaktärs son igen.

Reception

"... In Translation" sändes första gången i USA den 23 februari 2005. Uppskattningsvis 19,49 miljoner tittare såg avsnittet, som slutade på andra plats för natten bland alla större amerikanska nätverk, bakom American Idol . Bland tittarna i åldrarna 1849 slutade avsnittet på nionde plats för veckan med en andel på 7,5/20.

Chris Carabott skrev 2008 för IGN och kritiserade avsnittet för att inte ha avancerat seriens berättelse och beskrev det som "ännu en bra karaktärsbit" men "misslyckades med att verkligen flytta historien framåt alls." I en annan IGN -artikel 2014 rankade Eric Goldman "... In Translation" som 101: a av alla avsnitt av Lost , med avsnittets låga position också på grund av dess brist på berättande framsteg. I en 2009 lista över sina favorit förlorade stunder, Zap2it : s Ryan McGee prisade "... In Translation" för "recontextualiz [ing] Suns tillbakablickar i" House of the Rising Sun ", kallar detta "berättande av högsta rang." Dan Kawa från Television Without Pity gav avsnittet ett B.

I en 2013 -rankning av alla förlorade avsnitt kallade Emily VanDerWerff Sun och Jins förhållande "den bästa romantiken i serien" efter Desmond och Penny. Myles McNutt från The AV Club skrev 2014 att avsnittet var "vackert återgivet" och gav det en A.

Referenser

Citerade verk

externa länkar

Opiniones de nuestros usuarios

Jim Söderlund

Tack. Artikeln om ... i översättning hjälpte mig.

Sanna Lindvall

Det är alltid bra att lära sig. Tack för artikeln om ... i översättning.

Matilda Hellberg

Min pappa utmanade mig att göra läxorna utan att använda något från Wikipedia, jag sa till honom att jag kunde göra det genom att söka på många andra webbplatser. Tur för mig att jag hittade den här webbplatsen och den här artikeln om ... i översättning hjälpte mig att slutföra mina läxor. Jag nästan föll i jag blev frestad att gå till Wikipedia, för jag kunde inte hitta något om ... i översättning, men som tur var hittade jag den här, för då kollade min pappa i webbhistoriken för att se var han hade varit. Kan ni föreställa er om jag kommer till gå till Wikipedia? Jag har tur att jag hittade den här webbplatsen och artikeln om ... i översättning här. Det är därför jag ger dig mina fem stjärnor.

Kristian Ottosson

Den här artikeln om ... i översättning har fångat min uppmärksamhet, jag tycker att det är konstigt hur väl mätta orden är, det är liksom...elegant.